|
Ally C
Posts: 36
|
Posted:
30 Jan 2009 at 17:39 |
What does it mean to be a pint-stowp? Does "be" mean "buy" in Scots?
And surely ye'll be your pint-stowp! And surely I'll be mine! And we'll tak a cup o' kindness yet, For auld lang syne.
|
Deirdre
Posts: 2982
|
Posted:
30 Jan 2009 at 19:15 |
It means you'll be buying your own pints.
I doubt glasses were used in pubs when that was written, so it probably refers to a cup or tankard...in the grand Scottish tradition of "You'll have had your tea then?" |
spike
Posts: 1785
|
Posted:
30 Jan 2009 at 22:15 |
Aye, a grand Edinburgh sentiment !! There was talk of updating and relocating that famous Sidney Poitier film to Edinburgh a few years back - it was to be called ' Guess Who'll Have Had Their Tea ? '
:) xx |
thats yer boay
Posts: 109
|
Posted:
31 Jan 2009 at 01:13 |
ah Sureley this will be the earliest reference to the toss potters who wear their own tankard on their belt who wander around folk festivals or similar gatherings giving off the ambience that they are afficionados of real ales but would'nt know a Deuchars if it hissed them in the face.Change the H to a P and you get the message.
|
fiddlepiper
Posts: 141
|
Posted:
31 Jan 2009 at 15:39 |
James Barke's "Poems and songs of Robert Burns" (1955) states in the glossary that a "pint-stoup" is a drinking vessel containing two English quarts.
According to the Canongate Burns (2001) the first line of this quotation means buying your own drink, as Deirdre states above.
As far as I know an English quart is two pints. This must mean that a Scottish pint is four pints!
This gives a new meaning to the expression "going for a couple o' pints". Does it mean a gallon? |
Ally C
Posts: 36
|
Posted:
31 Jan 2009 at 16:58 |
Sorry I wasn't very clear in my first post. I knew that a pint-stowp was a pint tankard. It was the "be" part of the senence that got me confused. See you can replace "pint-stowp" with "pint tankard" and in english the sentence still doesn't make sense. I guess "be" does mean purchase somehow from what you have written. I've never heard it used this way before that's all.
Thanks
|
Ally C
Posts: 36
|
Posted:
31 Jan 2009 at 16:58 |
Sorry I wasn't very clear in my first post. I knew that a pint-stowp was a pint tankard. It was the "be" part of the senence that got me confused. See you can replace "pint-stowp" with "pint tankard" and in english the sentence still doesn't make sense. I guess "be" does mean purchase somehow from what you have written. I've never heard it used this way before that's all.
Thanks
|
Ally C
Posts: 36
|
Posted:
31 Jan 2009 at 16:59 |
Sorry I wasn't very clear in my first post. I knew that a pint-stowp was a pint tankard. It was the "be" part of the senence that got me confused. See you can replace "pint-stowp" with "pint tankard" and in english the sentence still doesn't make sense. I guess "be" does mean purchase somehow from what you have written. I've never heard it used this way before that's all.
Thanks
|
johnnyguitar
Posts: 1747
|
Posted:
31 Jan 2009 at 17:30 |
| Focusing on the banter it reads to me .my tankards full and so is yours we will get drunk together and with hangover in the morning sympathy from the wife maybe mens sarcasim as maybe someday I will get away with the bevvy . We will part our seperate ways untill we meet again .Or its the same where ever you go .Getting there ? The last pint before the bell / |
Badyin
Posts: 210
|
Posted:
01 Feb 2009 at 22:36 |
I think it means "buy yer ane & haud it".
As in "you'll be able to step up to the mark in both ways". |
|